广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 4357 个阅读者
04:00 ~ 4:30 资料库备份中,需等较久的时间,请耐心等候
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
小心大咬
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x64 鲜花 x349
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[学习] 请问:珍惜所托的英文怎么写? 谢谢~
请问:珍惜所托的英文怎么写? 线上大大请告诉偶 谢谢~ 感恩~ 表情 表情


HI! 朋友~需要搬家告诉我   有关货运问题欢迎来问我
小弟从事搬家&货运 9 年了~希望有机会替您服务~与您一起钓游 一起大咬...

只要是钓友~皆享有优惠喔!!!

献花 x1 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信 | Posted:2006-08-23 23:37 |
axdebnm 会员卡
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小有名气
级别: 小有名气 该用户目前不上站
推文 x34 鲜花 x935
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

Commitment of Treasure!珍惜所托
Give to the Most High as he has given to you! 犹如亲送
白话是说「最高级的待遇就像他亲送给你一样啦」
应该是这样吧,错了不要打我。


一直到现在我仍然深深相信,我们的相遇不是什么机率或是刻意,
而是一种注定,注定要在彼此心里刻划一道,记忆也好,伤痕也罢,都是一种注定的付出。
*版权所有。请勿盗用*
献花 x0 回到顶端 [1 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-08-25 21:18 |
Black_cat 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
头衔:萧低哥喇低赛公会萧低哥喇低赛公会
风云人物
级别: 风云人物 该用户目前不上站
推文 x44 鲜花 x1507
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

Treasures holds=珍惜所托

Treasures=珍宝

holds=举行


http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit=done&tt=text...9C%E6%89%80%E8%A8%97&lp=zt_en
以上是由线上翻译提供.与我无关 表情


大鱼靠守.小鱼靠走





献花 x0 回到顶端 [2 楼] From:APNIC | Posted:2006-12-04 23:07 |
Davis 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x60
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

华航(China Air)的广告有一句名言:「We treasure each encounter] , 中文就是我们珍惜每一次的相逢。
后面就是华航以客为尊等等的。
珍惜所托正确的翻译应该为: We treasure every(each) detail (of you). detail 可翻为钜细縻遗的差事,派遗或是任务。

楼上的公益好友用雅虎的线上翻译以中翻英是Treasure holds, 但是少做了一个动作,就是将Treasure holds英翻中回来,那么翻译是什么呢?有空可以去试一下,挺有趣的。 表情

至于commitment of treasure比较正确的翻译应为「宝藏的承诺」 表情 因为treasure是Noun而不是Verb,所以只能翻成宝藏而不能翻成动词的珍惜。 表情 表情


知之为知之,不知为不知,是知也
献花 x0 回到顶端 [3 楼] From:台湾 | Posted:2006-12-10 21:36 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.021493 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言