分享:
▼
x0
|
[一般] We do chicken right
翻譯肯德基的口號: We do chicken right 收到答案如下: 1. 我們做雞是對的? 2. 我們做雞正點耶~~ 3. 我們就是做雞的。:-) 4. 我們有做雞的權利。 5. 我們只做雞的右半邊 6. 我們可以做雞,對吧! 7. 我們行使了雞的權利 8. 我們只做右邊的雞…… 9. 我們只做正確(正版)的雞! 10. 只有朝右才是好雞 11. 我們做雞做地很正確 12. 只有我們可以做雞! 13. 我們公正的作雞! 14. 我們的材料是正宗的雞肉! 15. 我們"正在"做雞好不好…… 16. 右面的雞才是最好的 17. 向右看,有雞 18. 我們一定要把雞打成右派!! 19. 實際上是說:"麥當勞做的是盜版雞"。 20. 我們做的是"右派"的雞(麥當勞做的是"左派"的雞! 21. 我們做的是半邊燒雞腿! 22. 我們只做右撇子雞(要吃左撇子雞請去麻蕩老)
【心得感想】
We do chicken right.你如何翻譯呢?
|