花朵皮革成動物救星! Fleather: Using Flower Power for the Better
Fleather: Using Flower Power for the Better
#動物 #植物 #環境·保育
7/31 生活英語
作者 Enjoy Editors
閱讀時間 6分鐘
聽講解 聽朗讀
本圖文出處:
https://www.ivy.com.tw/newsLetter/...32413591795430MP3:
花朵皮革成動物救星! Fleather: Using Flower Power for the Better
一石二鳥的絕妙點子
目錄 / Tips in Use 重點解析 / You Can Do This 英文試金石 / 中文翻譯
綠色生活
A brilliant idea that kills two birds with one stone.
An Indian start-up recently came up with a clever way to remove the flowers that are polluting the Ganges River. The company, Phool, did so by reusing the floral waste to create a new material—Fleather. Fleather is a vegan alternative to leather. It feels as smooth as lamb skin, but no animals are harmed during its production.
Phool’s story began when its founder, Ankit Agarwal, went sightseeing along the Ganges. He noticed lots of flowers floating on top of the polluted river. The flowers were tossed there by temple visitors while worshipping gods. This sight sparked his imagination, and he came up with the idea to reuse the flowers.
Since Phool was launched, the company has designed several products using Fleather, including wallets, sandals, and bags. To make Fleather look more like real leather, the company marks the surface with a crocodile-skin pattern. One of the best things about Fleather is that it is more than just a replacement for animal leather. The process of Fleather production also helps to make India’s rivers cleaner. Fleather is an incredible example of a company using creativity to turn waste into something valuable while making the world a better place.
單字片語整理
Words in Use
●
imagination [ɪ͵mædʒəˋneʃən]
n. 想像力
●
replacement [rɪˋplesmənt]
n. 替代人選;替代品
●
worship [ˋwɝʃɪp]
n. 崇拜,信仰(上帝或神)
vt. 崇拜;信仰(上帝或神)
●
launch [lɔntʃ]
.vt. 發動(活動);發射(火箭、飛彈);發表(新書、新作品、新產品)
n. 發表會;(船)首次下水出航;(火箭)首次發射升空
●
sandal [ˋsænd!]
n. ( 一隻) 涼鞋
●
leather [ˋlɛðɚ]
n. 皮革
●
pollute [pəˋlut]
vt. 汙染
●
vegan [ˋvɛgən]
a. 純素的
n. 嚴守素食主義者
●
reuse [͵riˋjuz]
vt. 重複使用
●
start-up [ˈstartˌʌp]
n. 新成立的公司
●
the Ganges (River)
恆河
●
floral [ˋflorəl]
a. 與花有關的
Practical Phrases
●
kill two birds with one stone 一石二鳥,一舉兩得
Chloe killed two birds with one stone by exercising while working.
克蘿伊邊運動邊工作,真是一舉兩得。
●
go sightseeing 去觀光(遊覽)
Joanna and Luke love going sightseeing whenever they are on vacation.
瓊安娜和路克每次度假時喜歡去觀光遊覽。
●
be more than just 不只是⋯⋯
Emily is more than just a friend to me.
艾蜜莉對我來說不只是朋友。
Tips in Use 重點解析
♦ so 作代名詞的用法
1. so 可作代名詞,用來代替前面句子所提到的情況、概念 或事物。
例:Tim is very friendly. He has been friendly since he was a child.
= Tim is very friendly. He has been so since he was a child.
提姆很友善。他自小就是如此。
本文第一段第二句中的 so 即為此用法,代指前一句的 remove the flowers that are polluting the Ganges River。
2. so 作代名詞時,常置於及物動詞 do(做)、hope(希 望)、think(認為)之後。
例:My manager thinks Lily is a good employee, but I don’t think so (= she is a good employee).
我的經理認為莉莉是位好員工,但我不這麼想。
You Can Do This 英文試金石
請從下欄選出最適合的句子來完成該句
__❶ People shouldn’t pollute
__❷ To me, my dog Max
__❸ Students should use their imagination
A. to think outside the box.
B. should find a replacement.
C. rivers with their garbage.
D. is more than just a pet.
答案:1. C 2. D 3. A
中文翻譯
一石二鳥的絕妙點子
一間印度新創公司近期想出一個巧妙的方法來移除汙染恆河的花 朵。這家名為 Phool 的公司透過重新利用花卉廢料來創造一種新的材 料 ── Fleather(編按:此字是由 flower 與 leather 結合而成)── 以達成此舉。Fleather 是一種純素的皮革替代品。它摸起來像羊皮一 樣光滑,但製作過程中沒有任何動物受到傷害。
Phool 的故事始於其創辦人安基特.阿加瓦爾沿著恆河觀光。他 注意到這條被汙染的河流上漂著許多鮮花。這些花是參拜寺廟的人敬 拜神明時扔棄在此的。這景象激發了他的想像力,他萌生了重新利用 花朵的想法。
自從 Phool 成立以來,該公司已利用 Fleather 設計出許多產 品,包含錢包、涼鞋和包袋。為了使 Fleather 看起來更像真皮,該 公司會在表面上印鱷魚皮紋路。Fleather 最棒的優點之一是它不僅是 動物皮革的替代品。製作 Fleather 的過程也有助於使印度的河流更乾 淨。Fleather 是個絕佳例子,展現一間公司利用創意將廢物化為有價 值的東西,同時也使世界更加美好。
[此文章售價 1 雅幣已有 0 人購買]
若發現會員採用欺騙的方法獲取財富,請立刻舉報,我們會對會員處以2-N倍的罰金,嚴重者封掉ID!