廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 23102 個閱讀者
 
<< 上頁  1   2   3   4   5  下頁 >>(共 5 頁)
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
home3825
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x0
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺真的很利害喔, 我在別的論壇也有介紹過他的網站!
http://ck101.com/forums/vie...?tid=735171


獻花 x0 回到頂端 [10 樓] From:美國 | Posted:2006-12-24 01:54 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片




現用網站﹕《鍾爺爺教字母》http://www.coa.gov.tw/view.php?catid=11541


鍾爺爺說:你們看電視裡的小S、大S, 大概只注意小S產後的三圍,大S有無懷孕,而沒人會注意小S的讀法是S [e/4/s]。 如果還不習慣,那就這樣寫 [eˋs], 不是 [eˊs]哦。


[ 此文章被cp6021在2007-12-13 11:37重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [11 樓] From:未知地址 | Posted:2006-12-25 03:02 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺自己會不會唸錯?當然會,不過比較少就是。在台灣英文環境生活幾十年,多少會受一點影響。有一次,我把 Imperial 後面 L 唸得有一點像 R 的聲音,好像在唸''inferior”, 被女兒聽到,而被糾正。鍾爺爺一生挑人毛病,多行不義,必有報應。這個女兒寫的東西的文法有點問題,我好意提醒,她老人家老羞成怒,罵我一口台灣破英文,還好意思一天到晚教人發音呢,真是一物剋一物啊。這個女兒在中山女高參加英語演講比賽,我好意替她寫了三篇講稿,她全部棄而不用,說是太過經典,青少年不吃這一套,於是自己湊虎了一篇,都是甚麼貓啊狗啊的,居然拿到全部29班的冠軍。


[ 此文章被cp6021在2006-12-31 23:47重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [12 樓] From:未知地址 | Posted:2006-12-25 06:38 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺平時道貌岸然,道德文章一流,受人敬重。但在這篇講義裡居然使用穢語,友好咸表不宜。我自己何曾不愛惜羽毛,但我悲天憫人,苦口婆心,為了充分表達,引起注意,只有犧牲自己的形象。看官須知,古今中外凡是強調重要的東西,一定要與生死、生殖器官、生殖動作拉上關係,所以在講解 B 字和 G 字不正確唸法的時候,我就說這兩個字母都唸得粉像女生殖器。我知道這個flash網頁比較慢,而在農委會的另一版本就粉快。
http://www.coa.gov.tw/view.php?catid=872

可惜農委會的女生為了維護我的形象,把這最精采的部分給刪掉了。最後我要講的是,說句心裡話(借用大陸一位歷史學家的口頭語),英文一共才26個字母,我們不是唸錯的粉多,而是唸對的粉少,這樣說太誇張了吧,看了聽了就知道。


[ 此文章被cp6021在2007-01-05 07:25重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [13 樓] From:未知地址 | Posted:2006-12-25 07:27 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

你的皮包, 或你太太的皮包 , 如果是名牌 LV, 你怎麼唸? 我來猜: 不是 LˇV- [L /3/ V/1/] 就是 elo V- 吧!注意喔,是 LˊVˋ[L/2/ V/4/]


獻花 x0 回到頂端 [14 樓] From:美國 | Posted:2006-12-29 06:51 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺的英文教學網頁有兩個特點:

1. 鍾爺爺是從病理學的角度切入,不是無病呻吟,也不艱深難懂。可以說是提供一個發音流行病的診所,可以診斷,可以治療,為你建一道防火牆,避免感染。

2. 鍾爺爺音韻格律是數位化,易記好用,居家出門,不可不備。

(這個網站我還不大會用,但可以發表更多意見和資料,已經很不錯,希望大家發表觀感,討論討論。)


[ 此文章被cp6021在2007-01-02 07:26重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [15 樓] From:美國 | Posted:2006-12-29 07:20 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

看官一定會問,「鍾爺爺,你這套東西到底從那裡來的?有沒有根據呢?如果寫成一篇論文,你的參考資料有哪些,可供我們評斷是否可靠,會不會醫死人?」不錯,一般研究論文,後面多少都附有參考文獻。但是如果是一項發明,如上一世紀的偉大發明之一: DNA,據說Watson 和 Crick發表時就無一篇參考文獻,結果得到1962年的諾貝爾獎。

英文還有平上去入 (一二三四聲)?拿去問英文老師,一定嗤之以鼻,向老外求證,他們也會說未曾聽過。那為甚麼聽過本網頁的人都覺得頭頭是道?

一般英文教學,對音韻完全無知,而語言學教科書裡面也只有重讀,頂多告訴你重音在第幾音節而已,好像沒有音韻的問題。現在台灣也有不少的老外在教英文,他可以讓你跟著唸,也可以改正你,但沒有音韻工具可以使用。鍾爺爺的外孫女在某補習班補習英文,加拿大老師讓學生把名字(如 HUANG)拼給他聽,老師覺得完全不對勁,怎樣教都不會。幸好外孫女把鍾爺爺音韻格律公式給老師看,老師如獲至寶,教學生按 HˊUˊAˊNˊGˋ唸,就正點了,因為台灣學生個個都懂一二三四聲啊。


[ 此文章被cp6021在2007-01-02 08:18重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [16 樓] From:美國 | Posted:2006-12-29 08:14 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

有人以為鍾爺爺那麼利害,一定在很好的英文學習環境中長大,說不定是美國出生的。錯!我的童年是在抗戰中的窮鄉僻壤度過,沒有電視,DVD,也沒有收音機,除了生物課本裡達爾文的照片外,甚麼老外都沒見過。沒有鋼筆、原子筆,連鉛筆都沒有,英文字是用毛筆寫在草紙上的。因為沒東西玩,只能跟私塾裡的學生玩吟詩作對,所以有了音韻的根基,後來雖未因此成為詩人,但這音韻的種子,在休眠了60年以後,卻在英文的土壤中發芽,開花結果,大放異彩,這是天意吧!

初到台灣,在台大裡的同學說北京話的極少,本省同學說日語,外省同學說四川話、山東話和上海話。我對這些異鄉方言很感新奇,本能地用音韻加以歸納,結果發現在音韻方面,山東話與北京話差兩聲,例如安全這兩個字,北京話是 [安 - 全ˊ],山東話加減兩聲,而為 [安ˇ全ˋ]。而四川話呢,有很多字只差一聲,如 [砲ˋ電ˋ鄧ˋ]三字,北京話都是四聲,四川話減一聲, 三個字讀起來像 [跑ˇ點ˇ等ˇ]。這也許因此導致英文字母 Rˋ Lˋ被讀成Rˇ Lˇ的原因吧。

日本「終戰」,台灣光復,一些親中人士等待不及大陸老師來台教中國語,就用日語片假名搞出一套漢字拼音法,也就是阿港伯說的那種國語,一代教一代,南部偏僻地區60歲以上的人說的也是一樣。阿港伯的國語憨厚而有喜感,在政壇中自成一格,影藝人士廖峻模仿阿港伯,人稱廖部長。阿港伯的國語特點,歸納起來,三個字就搞定:司 [ㄙㄨ-]法 [ㄏㄨㄚˇ] 院 [ enˋ]。

日本的片假名並不是很好的注音符號,但他們卻當成萬國音標,甚麼語言都敢注。他們最先注唐朝話,碰到入聲字,如「學、國」兩字,她們就在後面加上[ku]音來表達。後來注了英語,讓日本人一輩子說不好英語。注了現代漢語,讓幾百萬台灣人被人取笑為「很台」。時下青少年所創的火星文,如「粉(很)、偶(我)」,其實來自日注漢語,很多人恐怕不知道。

用一種音標去注另一種語言是很危險的,鍾爺爺絕不鼓勵。但鍾爺爺自己卻用台語「米」自來注英文字母 B字,這是很不得已的。借用一下以資說明無妨,真正要學,可查奇摩字典的發音,我有聽過,發音正確,字母也有,都能發四聲。英國廣播公司BBC的網頁也很好,有空可常去聽:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningen...n/chart/chart.shtml


獻花 x0 回到頂端 [17 樓] From:未知地址 | Posted:2006-12-30 02:22 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺致報館的信

編輯先生:

每此爆炸之後,媒體就會報導恐怖組織有沒有claim responsibility。此兩字的標準譯法是''承認責任'',信則信矣,但不達雅,因為這樣說法好像在通知:「府上若有損失,請與本處連絡,自當派人前往理賠」似的,其實此兩字涵意是「這事就是老子們幹的, 氣死你,怎麼樣?」彪悍得很。下面的譯法請參酢:
>
>''承認是其所為''
>''承認是他們幹的''
>''坦承是他們所為''
>
>請看下面第三頁


[ 此文章被cp6021在2007-01-05 00:15重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [18 樓] From:沒有資料 | Posted:2006-12-30 11:18 |
cp6021
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x3
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

鍾爺爺評新聞怪語

自從美軍攻入伊拉克以來,電視新聞一打開,我家老太婆就把老朽的手臂按住,深怕我拿起小金魚缸砸到小螢光幕上,因為她知道我受不了那個嬌滴滴的名字 ---- 海珊。媒體龍頭把Saddam Hussein此一魔頭取了個女明星的名字,可謂荒腔走板,因為一般國際媒體都稱他為沙達姆(Saddam ),而不稱胡笙 ( Hussein)。因為此名相同的人太多也。至於Hussein一字應如何讀? 老朽每天聽BBC廣播,女主播是個阿拉伯人,名字就叫Hussein,聽她報自己名字的聲音很接近「胡笙」,而一點也不像「海珊」。希望新聞局能叫媒體龍頭改一改。要不然整天聽到海珊、看到海珊,實在受 不了。

我國文字對物件的單位特別講究,文雅的如一剪梅、一抹紅雲,實用的如一個老頭、一座山、一個陰謀、一輛汽車。小東西叫顆,如一顆小星星 (眼裡的尺寸)、一顆小鑽石,大小在腦袋以上就不叫顆了。老師這樣教,學生這樣學,一向相安無事。自從有了飛彈以後比較麻煩。最近常常聽到496「顆」飛彈對準我們,危險得很。不過既然是小東西,怕甚麼?自小蹲在巷子裡打彈珠長大的媒體人,一看到有個彈字的東西,就習以為常,毫不猶豫地算它們為顆。也不想想那價值數百萬至一億美金、體積龐大的武器系統能以「顆」計嗎。老朽認為比較適當的稱呼應該是「具」,一具飛彈。護短的人一定會說:「語言是活的東西,經常在變動,習慣就好了。」 如果看了本文後還是不改,記者當然可以照當。不過,以前我們對大陸官員習慣上稱之為匪,現在到大陸經商的人如不改口,生意能做嗎?


[ 此文章被cp6021在2007-01-17 06:47重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [19 樓] From:未知地址 | Posted:2006-12-30 11:26 |

<< 上頁  1   2   3   4   5  下頁 >>(共 5 頁)
首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.028973 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言