下面是引用宏星小雄丸于2008-01-25 09:37发表的 :
我发现一个问题,
.......
台湾的旧称之中,有「大员」、「大圆」、「台员」、「大湾」、「台窝湾」等名称,这些名称的闽南语读音,都与「台湾」同音或近似,系同一来源─是过去平埔族(西拉雅族)对今天台南安平一带的称谓(另有一说,其发音原意是「外来者」、「异形」之意,平埔族人对于在当地登陆的外地人以此称呼)。前述那些同音异字的名词,都是同一个平埔族发音的汉字音译,「台湾」也是其一。荷兰人来到远东后,也同样以平埔族这个名词音译出Tayovan、Tayan、 Tayoun、Tyovan、Tavan、Taiwan等不同的拼法。十六、十七世纪,外地来台船只,有许多是在今天安平一带登陆,久而久之就以登陆地点来泛称台湾全岛。
所以,台湾的名称原来是源自我们「南岛民族」的「平埔族」之中的「西拉雅族」的发音。
转贴资料来源:
http://www.libertytimes.com.tw/.../today-o3.htm