sjiun
|
分享:
▼
x0
|
[棒球][討論] 翻譯 洋基季後賽第二場 王建民主投 捕手的賽後評論
原文章是我翻譯後貼在公視的討論區
我自已轉貼在這裡
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ANAHEIM -- The Yankees dropped Game 2 of the American League Division Series, 5-3, to the Angels on Wednesday night at Angel Stadium, evening the best-of-five series after two games.
安納罕報導—洋基隊在星期三晚上於天使隊主場 -- 天使球場。以5-3的比數輸了這場美國聯盟分區系列賽中,五戰三勝中第二場比賽中的一場比賽。
Rookie Chien-Ming Wang allowed four runs -- one earned -- over 6 2/3 innings, keeping his team in the game. But two costly errors hurt the Yankees' chances, while John Lackey and the Angels' bullpen did the rest.
洋基的菜鳥王建民,在他主投6又2/3局中,送出了四次安打( 記錄是6安),其中一分是自責分,並且保持這場比賽的大部份領先。但是兩次失誤重重傷害洋基的贏球機會,然後由John Lackey以及天使的牛棚分享勝利
Yankees catcher John Flaherty, who will catch Randy Johnson in Game 3 at Yankee Stadium on Friday, will provide game-by-game analysis for MLB.com throughout the postseason.
洋基捕手 John Flaherty即將在星期五洋基球場,擔任第三戰Randy Johnson的投捕任務,並且將在未來的季後賽中,在Mlb.com提供每一場的賽後分析。
Flaherty spoke with MLB.com's Mark Feinsand following the win, discussing Wang, the Yankees' poor fielding and what he expects from the Big Unit on Friday.
以下是Flaherty 與 Mlb.com的記者Mark Feinsand談到這場比賽.:包括王建民的投球、洋基內野失誤,以及對於在星期五第三場大賽的預期。
MLB.com: There were a lot of questions before the game about how Wang would handle his first career playoff start. What were your impressions of him on Wednesday?
MLB.com:在談到第三場的比賽前,我有一些問題想請教你:你認為,王建民在星期三,他生涯的第一場季後賽先發主投,有什麼看法?
Flaherty: I thought he was outstanding. We had good signs right from the get-go when he got a lot of ground balls and he kept the ball down. The one thing with Wang is that we have to play good defense behind him; we can't give the other team any extra outs, and unfortunately, we did that tonight.
Flaherty:我認為他是相當傑出的(outstanding)。我們有相當好的跡象顯示,王建民投出不少的滾地球打擊,讓打者迅速出局,而且將球控的相當低。但是最重要的是,我們沒做好該有的防守任務,來作為王建民的後盾,而且無法提供額外的阻殺能力。很遺憾地,今晚的工作並沒做好。
MLB.com: Alex Rodriguez has had such a good season at third base and Wang has been spectacular fielding his position, so were you surprised to see each of them make crucial errors? MLB.com:不管是A-Rod在季中三壘的防守能力,或者王建民在投手位置的守備能力,都是優異的。所以你會如此驚訝,看到這兩次致命的失誤?
Flaherty: It's surprising. I was in the bullpen when Alex made his error, so it was hard for me to see if he lost it or what happened. Wang is such a good fielder, so maybe he thought the ball was bunted a little harder and it checked up on him a little bit. He had a big performance for us, but unfortunately, Lackey threw the ball well and they got two big innings from Kelvim Escobar.
Flaherty:是的!我感到很震驚! 當時我人在牛棚裡,當Alex發生失誤時,實在令人很難置信,這球是怎麼會發生! 而王建民一樣具有好的內野防守能力,可能是他認為這滾地球應該會比較強勁(多往前滾一點),但是等他去處理時卻不是這樣(只是軟弱的彈跳)。對我們而言,季中王建民曾經有相當好的處理滾地球能力. 。但是令人惋惜地,天使先發主投Lackey投的相當出色,而中繼投手Kelvim Escobar也穩住兩個大局。
MLB.com: Your team stranded eight runners on base and went 1-for-9 with runners in scoring position. How tough is it to overcome that with the bullpen the Angels throw at you? Mlb.com:你們洋基隊總共有8個跑者上壘,但在9次得點圈位置卻只跑回一分(???)。這是蠻難看的一個結果。你認為天使隊的牛棚投得怎麼樣呢?
Flaherty: Escobar was the key for them. Scot Shields did his job against one batter, and Escobar came in throwing 95-96 with a good splitter. He's a force to be reckoned with. You don't want to give the ball to K-Rod at the end with a lead.
Flaherty:中繼的Escobar是其中的關鍵。除了第六局,天使中繼Scot Shields在二人出局,一三壘有人時,投出一人次的唯一 一球,將Jeter封殺在一壘外。另外,天使Escobar可以投出95-96英哩快速球,配上好的splitter。所以他是一個總結的關鍵力量。你無法在天使領先時,想從超強的終結者K-Rod反攻回來的。
MLB.com: People always say that a team should be happy with a split on the road, but when you win the first game, you get greedy and want the second win, too. Does this loss give them the momentum going to New York, or is it still with you, having taken away their home-field advantage?
Mlb.com:人們應該會認為在客場戰成一勝一負,已經是令人欣慰了。但是贏了第一場之後,一定也貪心的想去把第二場給贏下來。這場敗戰後,帶給天使隊這樣的動力到N.Y去,你認為你們仍然具有主場優勢將天使在主場淘汰?
Flaherty: I think if you had asked us coming out here if we would have taken 1-1, we'd have probably taken that going back. We didn't play well enough to win tonight; we didn't play well defensively, and we didn't get the big hit when we needed it. When you look at it that way, it's not a game we were supposed to win. Now we go home with Randy on the mound, so we feel good about our chances.
Flaherty:我想你曾經問過我會不會在客場戰成平手,然後以1-1的結果帶回N.Y。今天是我們打得不夠好,我們沒有堅強的防守,我們沒有在適時揮大棒支援,不然我們有可能贏球。其實在你預測這場比賽時,你根本沒想到我們會贏球。現在我們要回家了,並且是Randy鎮守投手丘,我想我們相當有機會。
MLB.com: You have seen a lot of Johnson this season as his personal catcher. What do you expect out of him?
Mlb.com:你看過許多Johnson在季中的表現,並且是他的私人捕手。你對他有什麼預期?
Flaherty: I expect what we've seen down the stretch. Every time we've needed a win, he's answered the call for us. We expect nothing different on Friday night. Hopefully we'll put up some runs against Paul Byrd and let Randy do his thing.
Flaherty:在這麼多一連串的賽事中,每一次我們必須要贏球,Johnson總是回應我們好的結局。我想星期五晚上也會是一樣的,希望我們能從Paul Byrd (天使下一場主投) 中多打些安打,Randy也會作好他的任務。
MLB.com: On a personal note, are you excited to start your first postseason game in pinstripes?
Mlb.com:另外一個 個人問題,你對你第一次穿pinstripes (洋基主場球員的衣服) 在季後賽先發,是否會感到興奮?
Flaherty: Yeah, I am. I think I was thinking a little greedy, that if we had won this one, we'd have had a chance to clinch on Friday. I'm going to focus on Randy and try to treat it like any other game -- which will be hard to do. I'm excited about it and looking forward to it.
Flaherty: Yeah!! 是的!我是。其實我是有點貪心,如果贏這一場比賽 (指王建民這一場),我們有機會在星期五就 K.O天使隊。而現在,我正努力的將焦點放在Randy上面,正如之前的其他比賽,這正是我們必須要做的。而我也相當興奮我們接下來的這一個比賽。
-------------------------------------------------------------------------- 之前123大大 有提到這篇文章 就翻出來給大家看看
--------------------------------------------------------------------------
翻完之後,心情就比較好一點了 其實跟我們想的大致一樣
王建民應該還會有機會的 捕手都那麼挺他,也是蠻難得的
^^**
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
|