分享:
▼
x0
|
[一般] 好笑的電影名
大陸上畫既西片, 大陸人真係好有諗頭......d西片名改到......
Bug"s Life 台灣片名:蟲蟲危機 香港片名:蟻哥正傳 大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史(無產階級貧下中農螞蟻???)
The Lord of the Ring: Two Towers 台灣片名:魔戒二───雙城奇謀 香港片名:魔戒二───雙城奇謀 大陸譯名:指環王二──兩座塔(指環王...兩座塔...)
007: Die another day 台灣片名:007─誰與爭鋒 香港片名:007-不日殺機 大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死(死都要擇日??)
Catch me if you can 台灣片名:神鬼交鋒(神鬼==" 香港譯名:捉智雙雄 大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
梁詠琪和金城武演的 "向左走, 向右走" 在大陸又名" 找不到方向"
"海底總動員" 大陸名"海底都是魚"(海底冇魚點叫海底ar??)
The passion of christ 台灣=耶穌受難記 大陸="基督的激情"(耶穌去邊度激情呀?)
Top Gun (Tom Cruise做ge~) 比大陸譯左做 "好大一支槍"(好粗一支槍好d)
明日之後(The Day After Tomorrow)譯成"後天"
仲有卡通片,"飛天小女警"; 大陸譯做............"飛天女公安"(公安=="
異形>珍奇異獸(要受國家一級保護嗎?) 異形續集>珍奇異獸之風華在淚\ƍb
蜘蛛俠>生化昆蟲超人(生化危機呀?!)
多啦a夢/叮噹>萬能機器貓
神之領域>上主的地盤(唔係地頭咩?)
炸彈人>地雷小英雄(地雷..)
高達(gundam)>大炮機械人
高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯.是搞錯dog與god...)
高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人(羽毛=="
高達x(gundam x)>大炮機械人叉(x=叉?!)
[ 此文章被boss9在2005-03-05 01:12重新編輯 ]
|