引用 | 編輯
天空的魚
2012-02-27 10:51 |
樓主
▼ |
||
x0
加州的一個小鎮發生了一宗銀行搶案,搶匪才剛剛把錢藏好,就被警長逮捕了。由於搶匪是從太平洋的那一邊偷渡過來的,又不會講英文,警長只好去請麥克來當翻譯。 經過一陣疲勞轟炸式的拷問,搶匪堅持不肯說出錢藏在那裡。 沒辦法,警長只好扮起黑臉,咆哮地叫麥克告訴搶匪:「再不說,把他斃了!」 麥克忠實地把警長的意思傳達出去,大概翻譯得太好了,搶匪嚇得語無倫次:「錢在鎮中央的井裡,求你叫他饒我一命!」 麥克轉過頭來,神情凝重地告訴警長:「這小子有種,寧死不招!他叫你斃了他吧。」 【心得感想】 什麼~ 那個警長好白目喔 居然亂翻譯~ x0
|
引用 | 編輯
apple9145796
2012-11-12 21:04 |
4樓
▲ ▼ |
還有這招
多學語言果然有好處 (可以騙人)(誤) x0 |
引用 | 編輯
Yatfung Wong
2012-11-27 01:03 |
5樓
▲ ▼ |
亂譯的原因是否想自已去拿錢,所以特意....
x0 |
引用 | 編輯
Yatfung Wong
2012-11-27 01:18 |
6樓
▲ ▼ |
亂譯的原因是否想自已去拿錢,所以特意....
x0 |
引用 | 編輯
claudia5234
2013-02-12 13:58 |
8樓
▲ ▼ |
發現除了版主
其他人的想法都跟我一樣 應蓋是翻譯想要把錢拿走吧根本 x0 |