一個小孩說英語的一次經歷

Home Home
引用 | 編輯 qazwsxedc202
2011-04-03 20:43
樓主
推文 x0
從前,有一個小孩,他常常把英語的"and" 和 "of" 調亂.
有一次,他和家人一起 ..

訪客只能看到部份內容,免費 加入會員



獻花 x0
引用 | 編輯 bugatti1024
2011-04-04 14:47
1樓
  
差一個字意思差很多耶!那個外國人不知道有沒有生氣......

獻花 x0
引用 | 編輯 x33330000
2011-07-14 18:56
2樓
  
哈哈 原本要說sun and the beach
搞混成of了 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 l8805110624
2011-07-14 22:35
3樓
  
可以翻譯中文嗎...我英文很爛 拜託!!

獻花 x0
引用 | 編輯 jacky1d01
2013-02-04 17:04
4樓
  
所以說英文很麻煩,中文比較好

獻花 x0
引用 | 編輯 pohong
2013-03-01 16:54
5樓
  
"hey man! I like sun of the beach."

厲害!!“我喜歡海灘的太陽”
海灘有太陽的嗎 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 tsfrog12
2013-05-07 18:14
6樓
  
I LIKE SON OF A B___H!
悲劇到家

獻花 x0
引用 | 編輯 alan1235
2014-04-25 12:07
7樓
  
這教訓我們不懂說的就不要說 笑得來也學到了 謝了

獻花 x0