大陸英文

Home Home
引用 | 編輯 merteor
2009-04-06 23:57
樓主
推文 x0
那天我在看一片DVD
是大哥從大陸帶回來的片子
我不知道名字,但應該是有點老的片

裡面,男主角說了一句話:
「Oh...I understand...」

下面的字幕寫著:
「哦...我下面站起來了...」

女主角說:
「I'm so afraid you don't understand...」

下面的字幕寫著:
「我還真怕你下面站不起來呢!!」



【心得感想】

英文還是要好好念,要不然就鬧國際笑話了

獻花 x0
引用 | 編輯 liu3391093
2009-04-07 00:15
1樓
  
真的假的呀!如此翻譯還真的很山寨喔!

獻花 x0
引用 | 編輯 alanjwo
2009-04-27 00:57
2樓
  
大陸很多「電影片名」也翻的很特別
台灣:明天過後       大陸:後天
台灣:海底總動員    大陸:海底都是魚

獻花 x0
引用 | 編輯 Yuji-Saka
2009-04-27 21:13
3樓
  
這個翻譯真是太誇張了.....

如果用在教學片或宣導片還得了 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 simonleung
2009-05-21 13:41
4樓
  
笑死你的大陸英文









獻花 x0
引用 | 編輯 若塵
2009-05-22 09:19
5樓
  
以前看過這篇
所以說啦海峽兩岸的民情太不一樣了 表情 表情

獻花 x0