引用 | 編輯
yeiloveyou
2008-08-22 16:53 |
樓主
▼ |
||
x0
不足的地方请各位大大补充.......这样便于互相了解. 台湾名词 大陆名词 资讯 信息 旅行时间 出行时间 策略 战略 即时 实时 计画 计划 整合 一体化 侦测 检测 智慧财产权 知识产权 整体 总体、综合 软体 软件 网际网路 互联网 线上 在线 影像处理 图像处理 资料库 数据库 资料 数据 都市 城市 数位 数码 转运站 中转站 起迄站 首末站 计程车 出租车 捷运 地铁 大众运输 公交 月台 站台 行人徒步区 步行街 机车 摩托车/形容一个人问题多、啰唆、不上道 脚踏车 自行车 公尺 米 服务水准 服务水平 当机 死机 唱片行 音像店 便当 盒饭 滑鼠 鼠标 达人/大大 高手 恰北北/好恰 形容很凶的女生 拉风 不用解释了吧~ 龟毛 异于常人的行为导致周围的人都相当抓狂的人/行为 安安 常用的问候语,通常一个人说了“安安”后聊天框会跟上一片安安... 家后 对外称呼妻子的自谦词 x0
|
引用 | 編輯
koinouta
2008-08-22 20:34 |
2樓
▲ ▼ |
巨觀是什麼?
我在台灣從沒聽過這詞 數位 數字?? 在內地,數位的說法應該是數碼吧? 都市 城市 腳踏車 自行車 有差嗎...平常都會講啊... 最後一個和倒數第三個是台語吧... x0 |
引用 | 編輯
繆
2008-08-22 20:56 |
3樓
▲ ▼ |
巨观 宏观 .........確實沒聽過,巨觀是啥鳥?
数位 数字..........數位相機,對岸叫數碼,不是數字相機喔~ 评估 评价..........這二個的意義本不一樣,所以是錯的 x0 |
引用 | 編輯
yeiloveyou
2008-08-22 21:56 |
4樓
▲ ▼ |
各位大大,,已经修改了....
x0 |
引用 | 編輯
Cora
2008-08-22 23:16 |
5樓
▲ ▼ |
台灣N 大陸N
計畫 計劃 ←兩者都有用。 影像處理 圖像處理 ←這是不同的名詞,不能對比。 資料 數據 ←不同名詞,不能對比。 都市 城市 ←兩者都有用。 數位 數碼 ←不同名詞,不能對比。(那我們論壇不就變成"數碼男女" @@") 計程車 出租車 ←不同名詞,不能對比。 捷運 地鐵 ←兩者都有用。 機車 摩托車/形容一個人問題多、啰唆、不上道 ←沒有人用「你很摩托車耶」形容人的= =" 兩者都有用。 腳踏車 自行車 ←兩者都有用。 公尺 米 ←兩者都有用。 達人/大大 高手 ←大大不見得是高手。= =" 龜毛 異於常人的行爲導致周圍的人都相當抓狂的人/行爲 ←大陸的名詞好長~ 安安 常用的問候語,通常一個人說了“安安”後聊天框會跟上一片安安... ←即時訊息、遊戲會用的網路語。 家後 對外稱呼妻子的自謙詞 ←........台語。沒有老公會回家時說:「家後,我回來了。」= =老婆會傻眼吧~ x1 |
引用 | 編輯
arelier
2008-08-23 15:49 |
9樓
▲ ▼ |
下面是引用流川紅楓於2008-08-23 01:11發表的 : 家後是娘家嗎? 那後頭庴是什麼~ x0 |
引用 | 編輯
babychi0320
2008-08-23 17:33 |
10樓
▲ ▼ |
視訊--視頻
女友--對象、愛人 目前不記得了…我有太多大陸同學了 x0 |
引用 | 編輯
yeiloveyou
2008-08-24 22:06 |
11樓
▲ ▼ |
下面是引用babychi0320於2008-08-23 17:33發表的 : 你在大陆读书吗.. 哪个城市啊??? x1 |
引用 | 編輯
cooter
2008-08-24 22:13 |
12樓
▲ ▼ |
有一個令我印象很深
台灣(口香糖) 中國(口膠) 有的人會誤以為是 口(交) 像香港說 的士 其實在台灣稱為 計程車 而大陸如何稱 ??我就不知道了 x1 |
引用 | 編輯
babychi0320
2008-08-25 00:17 |
13樓
▲ ▼ |
下面是引用cooter於2008-08-24 22:13發表的 : 大陸叫”ㄉㄚˇ ㄉㄧ" x0 |
引用 | 編輯
yeiloveyou
2008-08-25 13:57 |
14樓
▲ ▼ |
下面是引用cooter於2008-08-24 22:13發表的 : 不可能吧..我怎么从来没听说过啊...大陆一样是叫口香糖啊,,,,(很想知道这是哪听来的饿.) 大陆也叫的士.... x0 |
引用 | 編輯
ASKTOM
2008-08-25 16:51 |
15樓
▲ ▼ |
下面是引用cooter於2008-08-24 22:13發表的 :你从那听来的。 口香糖 大陆也是这么叫的啊 我从来没听谁叫口香糖叫口胶的 的士 ,大陆 也有喊计程车 或者喊出租车。 我只记得以前去一家台湾在大陆的公司应聘一个it职位的时候被蒙了次。 那人问我以前接触过什么伺服器没。(大陆喊服务器,我以前做过IBM的小机)。 我当时没听懂,就摇头说没。然后就挂了。 回来之后问朋友,朋友说伺服器就是服务器。 搞得我很郁闷。 x0 |
引用 | 編輯
prpprpprp
2008-08-28 12:11 |
20樓
▲ ▼ |
下面是引用yeiloveyou於2008-08-22 21:56發表的 :大大不是高手的意思, 大大是網路用語,比較像大哥or大姐的意思。 x0 |
引用 | 編輯
蒙夏
2008-08-31 12:08 |
24樓
▲ ▼ |
其实在中国早期文学作品中
一直使用“月台” 现在的火车站貌似确实使用“站台”多一些 至少我去过的西安,大连,重庆这些地方的火车站都是这样 所以.... 我个人感觉台湾在某些地方能把原始的传统的东西保留的特别好 不像这边有些人总觉得弄点西方化的东西仿佛更有档次... x0 |
引用 | 編輯
握簿绘书
2008-09-06 16:43 |
26樓
▲ ▼ |
有点意思,我看过吕聪贤的视频教程,上面说电脑硬盘的C、D盘,说是C、D槽,我当时还一下反映不过来,呵呵,真的很有意思,楼主的贴发的好!
x0 |
引用 | 編輯
思誠
2008-09-06 22:02 |
27樓
▲ ▼ |
下面是引用arelier於2008-08-23 15:49發表的 : 後頭厝就是 後面那頭的房子,這當然是"誤"解 家後 應該是指妻子才對 後頭厝 才是娘家 ===================== 至於 巨觀 是 微觀 的對比 泛指看東西看事情的角度 x0 |
引用 | 編輯
noah1213
2008-10-26 17:43 |
28樓
▲ ▼ |
下面是引用流川紅楓於2008-08-23 01:11發表的 : 亂講.... x0 |