引用 | 編輯
7534761
2007-08-28 23:45 |
樓主
▼ |
||
x0
像我们看繁体看还是能看懂 只是写就可能写不出了 个别字不懂放在句子里也能懂 感觉用词很有区别 也挺有意思的 比如 你们管 智能手机=叫什么能什么手机吧 档机是不是死机的意思? 你们用亮点这词多吗? 我看繁体 要是相当长的文章是繁体 我可能会相当不适应 繁体笔画多要是文章长的话感觉密密麻麻的 你们看简体的感觉怎么样? 你们经常上大陆的网站吗 x1
|
引用 | 編輯
Marshallee
2007-08-29 00:26 |
1樓
▲ ▼ |
八九成看的懂,但無法習慣。
x0 |
引用 | 編輯
Brushman
2007-08-29 00:41 |
2樓
▲ ▼ |
其實簡體字也有簡體字的趣味~看久了就了解
只是一些詞句用法以及英文翻譯 大陸似乎都很"直接",而不在乎是否與原意出入很大 我幾乎看的懂~因為我需要很多資料論文,對岸網站比較豐富 而且對智慧財產權的保護較不那麼...認真... x0 |
引用 | 編輯
Anann
2007-08-29 01:04 |
3樓
▲ ▼ |
常常有機會碰到簡體字
剛開始很不習慣 好多字都看不懂 久了也有八成看懂了 兩成只剩習慣 反倒有時寫字還覺得簡體字比較好寫 我比較好奇是 每次去那邊上網咖,鍵盤都沒注音可以打繁體字 你們學中文打字是用羅馬拼音還是? x1 |
引用 | 編輯
思誠
2007-08-29 01:08 |
4樓
▲ ▼ |
語言與文字,只是一種溝通的橋樑
使用的重點在於使用精練的文字令人容易了解內容 當然,不同的文化背景下,有些詞語卻是未必能達到溝通的效果 其間,當然少不了兩岸對於語言翻譯上的用詞不同 光是電腦用語、電影名稱等,兩岸就有不同的使用方式 比方在台灣近來常出現的"丁丁是個人才" 這樣的一句話,可能你們那邊就不會有多高的接受度了 基本上,平實的措辭,不管繁體簡體應該彼此都能接受 但是獨特文化背景生活環境下的特殊用語,接受度應該就不高了 x0 |
引用 | 編輯
7534761
2007-08-29 01:38 |
5樓
▲ ▼ |
下面是引用Linda29於2007-08-29 01:04發表的 : 大陆的电脑几乎都不会带繁体的输入法的 如果要打繁体只能临时去下个打繁体的软件 或者通过在线网站转换 这边输入法因该是用拼音 叫做智能ABC(微软自带的输入法)这种输入法被广大的网民所用 才开始用电脑的人几乎都是用这种输入法 缺点是打字速度比较慢 一分钟也就70~80个左右 不排除有练到炉火纯青的高手 这种输入法打字出现错别字的几率相当大 另一种广泛的输入法就是 五笔 了 这种输入法非常专业 使用的人也是非常非常的多 这种输入法一般一分钟大概在130~200字左右 也不排除变态级别的高手 而且错字率非常非常的小 要是熟练了几乎不可能打错字 你们那边 用的是哪些输入法呢?? x0 |
引用 | 編輯
靜靜的
2007-08-29 01:52 |
6樓
▲ ▼ |
這邊比較廣泛的可能是微軟新注音..
接著種類就很多了... 新注音 ㄅ半 (這不能算我注音 ) 倉頡、新倉頡 大易 (三碼、四碼) 新酷音 行列 速成 可能還有我不知道的...在麻煩其他人囉 x0 |
引用 | 編輯
7534761
2007-08-29 02:11 |
7樓
▲ ▼ |
下面是引用靜靜的於2007-08-29 01:52發表的 : 看你们的留言总是出现 一些类似 ㄅ 等的符号 我简单的学过点日语 觉得有点像 但是一些中国句子里还能夹杂日语? x0 |
引用 | 編輯
loveyzmost
2007-08-29 02:19 |
8樓
▲ ▼ |
常在逛大陸的網站,就七八成看的懂囉,但要真的動比寫起來可能就要訓練了^^
x0 |
引用 | 編輯
思誠
2007-08-29 09:24 |
9樓
▲ ▼ |
複製程式
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ ↑以上三十七個符號,是在台灣獨特的文化環境下所使用的語言加註符號,我們稱之為注音 其中分類為聲母韻母等,輔以額外的符號(4個)用以表達音調的"平上去入" 如果沒有記錯,全世界好像就只有台灣這個國家有這種符號,算是台灣人在學習語言過程中 相當方便的一套輔助工具,甚至在手機或者電腦的輸入法中都有對應 x0 |
引用 | 編輯
vampire
2007-08-29 09:49 |
10樓
▲ ▼ |
看一點點懂...
但是有一些除了上面所說的用語的說法不同之外... 有一些簡體字真的跟繁體差太多的話還真的猜不出來是什麼意思... 不然就只能用前後文對照的方法猜了...(感覺有點像考英文方法 ) 至於輸入法的話... 前面提到的很多... 最一般的就是新注音啦(也是微軟內建的...)這個應該也是目前台灣最多人用的輸入法吧...跟所謂的智能ABC應該是同樣類型的輸入法... 但是你們打字慢的就真的是一分鐘70~80個字嗎?? 這個速度對我來說還蠻難的...(測打字速度的是測全碼吧...) 如果這個是較慢的速度的話...會不會太恐怖了.... 題外話我個人是使用嘸蝦米輸入法...這個也可以輸入日文跟簡中~~呵呵~只是平常用不太到... x0 |
引用 | 編輯
bridget0630
2007-08-29 10:01 |
11樓
▲ ▼ |
還挺習慣的,我都是用她們的拼音法打簡體中文的說
x0 |
引用 | 編輯
potty168
2007-08-29 10:51 |
12樓
▲ ▼ |
剛開始看應該都蠻吃力的...
不過看久了就還好.. 不過說真的好像簡體的資料比較多哩.. 看不懂也要強迫自己看懂.. x0 |
引用 | 編輯
7534761
2007-08-29 11:26 |
13樓
▲ ▼ |
下面是引用vampire於2007-08-29 09:49發表的 : 国小开始就用电脑 学 五笔的话 要专门去学有点难度 拼音的话用上大陆最广泛的聊天软件 或者玩网络游戏 一年的话 打字在70~80算很正常的了 好多人从国小一直到大学 十多年都用拼音怎么会不快啊 x0 |
引用 | 編輯
dennie
2007-08-29 12:29 |
16樓
▲ ▼ |
下面是引用Cora於2007-08-29 11:38發表的 : 原來行列也有人在用呀 小弟我也是用行列的... x0 |
引用 | 編輯
chaiwei528
2007-08-29 13:03 |
17樓
▲ ▼ |
恩...
還好耶簡體中文還習慣吧 可是有些還看不太懂 x0 |
引用 | 編輯
tex473856
2007-08-29 15:40 |
19樓
▲ ▼ |
下面是引用思誠於2007-08-29 09:24發表的 : 大陆最早也是用的这个(注音)好不好 以前用繁体字就是用的注音 念法和现在我们大陆用的拼音是一样的 只是键盘上的位置不一样 写法不一样 还有就是注音输入有声调 拼音没有 x0 |
引用 | 編輯
vampire
2007-08-29 16:55 |
20樓
▲ ▼ |
下面是引用7534761於2007-08-29 11:26發表的 : 喔喔!!那你可能誤會了... 我指的是正確率要很高,錯字很少的... 測打字速度總不能整篇錯字吧... 所以,我們一般指打字速度通常都是指打出來錯字是極少的 這樣測出來才會有意義吧.... 老實說,我打字到現在也才30多個字... 一直沒進步了...而且不常打的字可能會忘了怎麼打....(因為嘸蝦米輸入法是要背字根的) x0 |
引用 | 編輯
heaven32
2007-08-29 17:01 |
21樓
▲ ▼ |
下面是引用7534761於2007-08-29 01:38發表的 : 不會吧,現在好多輸入法有繁體輸入啊,我用的紫光華宇就是簡繁轉換的,你只要按簡體字的方式打字,它自然就會有繁體了,這樣就不用再麻煩去轉換了 x0 |
引用 | 編輯
Daphne
2007-08-30 13:19 |
23樓
▲ ▼ |
對於簡體字看不是很習慣
不過 現在有軟體可以簡翻中 這樣至少方便閱讀啦 文字是每個民族的特性 用不用的著習慣 但是要懂得尊重各個的民族性就好啦~~ x0 |
引用 | 編輯
LX
2007-08-30 15:21 |
24樓
▲ ▼ |
下面是引用Brushman於2007-08-29 00:41發表的 : 大陆特点之 : 假货 盗版 不按规矩办事 .......... 呵呵 所以大陆人都很精明的噢~灵活~ x0 |
引用 | 編輯
PamRain
2007-08-31 00:19 |
26樓
▲ ▼ |
我常上大陸的網站
都是為了找些資料~或是影片 (台灣抓太嚴了) 所以簡體還是看很懂 只要慢慢研究就可以了 而且我覺得大陸人的網站都架得比台灣好 感覺他們那的人才很多的 非常喜歡~~ 有機會還想多多了解一些那的技術 x0 |
引用 | 編輯
DennyWong
2007-08-31 15:08 |
28樓
▲ ▼ |
我常上大陸的網站
都是為了找些資料~或是影片 (台灣抓太嚴了) 所以簡體還是看很懂 只要慢慢研究就可以了 而且我覺得大陸人的網站都架得比台灣好 感覺他們那的人才很多的 非常喜歡~~ 有機會還想多多了解一些那的技術 =============我用的是google拼音輸入法,無論簡體繁體都是很方便的哦,說到網站嘛,小弟也會一點點,www.mobosee.com 剛剛架起來的還沒有什么內容。如果不嫌棄的話,我的skype是:wongdenny,大家相互交流下。 x0 |