引用 | 編輯
howehong
2005-12-06 23:58 |
樓主
▼ |
||
x0
妹妹背著洋娃娃 雖然作者很閒,但沒發現倒是真的......以下是一個真的非常恐怖的故事,更恐怖的是他早已存在了,這首兒歌< 妹妹背著洋娃娃 >,應該是大家耳熟能詳的幼時童謠........ 歌詞 妹妹背著洋娃娃,走到花園來看花, 娃娃哭了叫媽媽,樹上小鳥笑哈哈。 你發現了嗎? 恐怖的事情,如果沒發現,就別看歌詞,試著用記憶力, 這首歌的主題是 妹妹 ,可是哭的卻是 娃娃 喔! 再仔細看一次.... 妹妹背著( 洋娃娃 ),走到花園來看花, ( 娃娃 )哭了叫媽媽,樹上小鳥笑哈哈。 這首歌被傳唱那麼久...... 你一直都沒發現這其實是記錄一個靈異事件的歌曲吧! x0
|
引用 | 編輯
les69
2005-12-07 00:14 |
1樓
▲ ▼ |
之前聽過。
請各位上 Google 打 妹妹背著洋娃娃 找到的資料更多更可怕,真是鬼故事啊~ 不過這裡不是鬼故事討論區,所以要看的自己去找,這邊僅提供個人意見。 疑點: 1)娃娃哭了叫媽媽。 洋娃娃發出了詭異的哭聲之外,還邊叫著媽媽、媽媽。 由此可以證明,這的確是相當靈異又恐怖的事件。 2)樹上小鳥笑哈哈。 枝頭上的小鳥看到此一情形,竟然笑起來了!? 難道這還不夠詭異嗎?不夠奇怪嗎? 那是不是鳥都還不曉得呢...。 3)除此之外,這一首歌沒有下文了。 這麼說來,那位「妹妹」呢? 為什麼這一首歌就這四句呢? 想必,那位妹妹的下場可能不得而知了吧......。 以上,僅供參考與想像。 或許當初作者無心如此也說不一定。 x0 |
引用 | 編輯
mychatmychat
2005-12-07 00:26 |
2樓
▲ ▼ |
其實大家都把歌詞誤傳了,原詞是這樣的!
----------------------------------------------- 美美背著楊娃娃,走到花園來看花, 娃娃哭了叫媽媽,樹上小鳥笑哈哈! ----------------------------------------------- 美美嫁給姓楊的,生了個小孩取名「娃娃」,就是楊娃娃。 有一天,美美趁著楊娃娃熟睡的時候,到花園去透透氣, 沒想到這時楊娃娃突然醒來,找不到媽媽,就大哭大叫媽媽, 樹上的小鳥就笑哈哈了。 這真的算是一首靈異歌曲, 因為小鳥不是唧唧,就是吱吱,或是啾啾叫, 怎麼會笑哈哈呢? x0 |
引用 | 編輯
les69
2005-12-07 01:35 |
3樓
▲ ▼ |
剛剛好不容易找到了資料。
所以,應該可以證明那些鬼故事應該都是掰出來的嚕~ 小女孩、洋娃娃等真是改編鬼故事的好題材啊... 順便提一下,其實歌詞娃娃是指那位小妹妹,因此大家別想多嚕~^^ 音樂教室-花園裡的洋娃娃---------王恨 小朋友及家長們一定聽過「妹妹背著洋娃娃」這首童謠,這首歌的原名就是「花園裡的洋娃娃」。 「花園裡的洋娃娃」作詞者是詩人周伯陽(1917-1984),作曲者是蘇春濤(1918-),兩人都是新竹人,也是同學,均從事教職。 當年周伯陽把「花園裡的洋娃娃」詞交給同學蘇春濤譜曲,後來這首作品發表在「新選歌謠」刊物第3期裡,已於1952年3月出刊。 「花園裡的洋娃娃」歌名為何會變成「妹妹背著洋娃娃」,據推論,應該是人們為了方便記憶或是大眾在傳唱時忘了歌名,因此就把歌詞的首句當成歌名,這有點像歌劇的詠歎調,常被人用唱詞的首句當成歌名。 原作的歌詞,與流傳的歌詞有些出入。原作的歌詞有兩段,第一段「妹妹背著洋娃娃,走到花園來看花,娃娃哭了叫媽媽,花上蝴蝶笑哈哈。」,第二段歌詞為「妹妹抱著洋娃娃,走到花園來玩耍,娃娃餓了叫媽媽,樹上小鳥笑哈哈」。 周伯陽的童詩創作裡,名作除了「花園裡的洋娃娃」之外,還有「木瓜」、「娃娃國」、「法蘭西洋娃娃」等,「木瓜」這首與蘇春濤合作的作品還曾被編入小學音樂課本裡。 這首歌市面上的兒歌唱片大都皆有收錄,但大部分唱片上都是以「妹妹背著洋娃娃」為歌名。 《原載中國時報2003年3月28日35版》 以上轉自:http://210.64.24.5/maillist/maillist_browse.cgi?show_old_epaper_foot=mation&filename=20030329131509.html x0 |
引用 | 編輯
fandert
2005-12-08 00:39 |
4樓
▲ ▼ |
覺得這首歌就只是一首歌罷了~~
作者或許只適用些押韻的手法或是虛尼的方式表現出這首歌吧~~ (以上純屬個人想法~~) x0 |
引用 | 編輯
lityean_kao
2005-12-28 09:08 |
5樓
▲ ▼ |
聽大大這樣一說還真低有點恐怖耶
偶怎都沒想過這些問題阿~~~ x0 |
引用 | 編輯
Irvinson
2005-12-30 13:42 |
9樓
▲ ▼ |
拜託!這在文學上叫譬喻法,也就是代稱,像蘇東坡的《赤壁賦》就用了很多景物,用來描寫他的心情。 回頭來看這首歌,妹妹背娃娃為模仿媽媽揹女兒,但是妹妹畢竟不是真大人,哭起來也會叫媽媽,所以小鳥當然會笑,只會哭怎能當媽媽?因此這個妹妹(假裝媽媽)實際上就是娃娃(被揹的對象),所以才說娃娃哭了,而不說妹妹哭了,利用譬喻而不重覆用詞,甚至劃龍點睛,隱約道出關係。 否則小鳥怎會笑哈哈,擬人化的手法,也是文學技巧。 x0 |
引用 | 編輯
arfur
2006-01-01 03:12 |
12樓
▲ ▼ |
唱了唱、聽了聽、說了說、講了講,活到老學到老(有咱們不知的事太多了)!
多一分的見聞,就多一分的知識! 暫且不論此首歌詞的意境如何?你信也好、不信也好,事隔多年了,就竟其真意為何?傳說歸傳說、記錄歸記錄、口述歸口述、討論歸討論,又能如何?真相會大白嗎?(誰曉得)! x0 |
引用 | 編輯
baseball0225
2006-01-17 19:29 |
14樓
▲ ▼ |
一首純真的兒歌讓大大這樣一講....
真的讓我熊熊下一跳呢..... x0 |
引用 | 編輯
terfd
2006-04-04 19:35 |
25樓
▲ |
下面是引用Irvinson於2005-12-30 13:42發表的 路過:對阿 這小時候音樂課我們有上 只是老師沒說的那摸深奧 小時候聽不懂嘛 不過就是大大這個意思 x0 |