短文寫作

Home Home
引用 | 編輯 al7587
2004-11-14 20:58
樓主
推文 x0
請用簡單的字彙,寫一篇日常對話式的短文,文章須含" Are you kidding?"
以及"No, I am serious! " ,並將文章翻譯成中文。

〈某張答案卷〉

Kidding Wang and Serious Wang are sisters who have a book store. One day,
the telephone in their store is ringing.
Serious : This is Wang's book store. May I help you?
Customer: Are you kidding?
Serious : No, I am serious!

王凱蒂與王喜瑞兒是一對姊妹花,她們共同擁有一家書局。
有一天,店裡的電話響了。
喜瑞兒:「王氏書局,您好!請問需要什麼服務呢?」
顧客 :「你是凱蒂嗎?」
喜瑞兒:「不是,我是喜瑞兒。」


ㄏㄏㄏ ㄏㄏㄏ

獻花 x0
引用 | 編輯 文彌卡兒
2005-06-09 14:11
1樓
  
虧他想的到..真是太強了~~不過分數可能不會很高..勇氣可嘉 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 ken29069
2006-09-30 03:08
2樓
  
我也聽過類似的笑話 我以前補習的題目 一篇翻譯文

題目是 A: Are you kidding?
      B: No, I am serious!
答案應該是 A: 妳是開玩笑嗎
          B: 不! 我是認真的!
結果有一位同學翻譯成
A: 妳是凱蒂嗎?
B: 不!我是希拉斯!

我們老師當場傻眼 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 blackforever
2006-12-09 00:23
3樓
  
好個我是喜瑞兒@@
不個第一時間可以想到這個用法
他也算厲害了

獻花 x0
引用 | 編輯 Lency
2009-01-12 10:28
4樓
  
表情 雖然有點無言,但還蠻好笑的 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 FashionCat
2009-01-24 20:10
5樓
  
這不是大陸人翻譯的嗎.

我看他是喜憨兒吧 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 mathcslin
2009-01-29 10:31
6樓
  
哈哈哈, 不得不佩服這個學生的想像力 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 若塵
2009-04-14 11:07
7樓
  
滿有趣的
英文在中國人來講 可以有好幾種翻譯的方法 表情 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 HoJai
2011-08-15 10:25
8樓
  
我領略不到這個笑話的意思-.-

獻花 x0
引用 | 編輯 poiu9601
2011-08-28 09:27
9樓
  
哈哈~~這個好笑~~不過重點是...他到底拿了幾分...= =!?

獻花 x0