引用 | 編輯
ensan256
2022-10-15 12:50 |
樓主
|
||
x0
失物招領處 Checking the Lost and Found 作者 Enjoy Editors 本圖文出處https://www.ivy.com.tw/newsLetter/life_cont/2022012613120578736 MP3https://www.dropbox.com/s/fz2n71jydzi2v7b/MP3.rar?dl=0 朱利安正在火車站與交通職員朗達交談 目錄 / Words & Phrases / Extra Words & Phrases / You Can Do This / 中文翻譯 觀光英語 Checking the Lost and Found Julian is speaking to Ronda, a transportation official, at a train station. J: Excuse me. Is this the office that collects lost items? R: Yes, I’m in charge of the lost and found. How can I help you? J: I left my bag on a bench on one of the train platforms last night. R: Well, if someone turned it in, we should have it here. J: I hope that’s what happened. I was on the train about 10 minutes before I realized it was missing. R: What does it look like? J: It’s a small, brown messenger bag with a grey strap and two silver buckles. R: All right. Was there anything valuable inside? J: There was a nice pair of sunglasses inside. Apart from that, there were some important work documents in there. R: Give me a second. (Ronda goes to search a storeroom behind her desk.) R: Is this the bag you lost? J: Yes! That’s it. I’m so glad it wasn’t stolen. R: Take a look and see if everything is inside. J: Oh, no. It looks like the sunglasses are gone. Oh, well. At least my work papers are still here. R: Sorry to hear that. Before you go, you need to fill out this form and sign it. J: No problem. Thanks for your help. Words & Phrases 1. official [ əˋfɪʃəl ] n. 職員;公務員 That official was fired and is under investigation for bribery. 那名官員因收賄而被開除,目前正在接受調查。 * bribery [ˋbraɪbərɪ] n. 賄賂行為(不可數) 2. be in charge of... 負責…… The manager is in charge of most of the administrative work in the office. 這位經理負責公司大部分的行政工作。 * administrative [ ədˋmɪnə͵stretɪv ] a. 行政的;管理的 3. turn... in / turn in... 呈交∕繳交…… David made an excuse when he didn’t turn in his homework. 大衛因沒交作業而編了一個藉口。 ★ 4. valuable [ˋvæljʊəb! ] a. 貴重的;珍貴的 The ring Lisa got from her mother was valuable to her. 麗莎從母親那裡得到的戒指對她而言很珍貴。 5. document [ˋdɑkjəmənt] n. 文件 These confidential documents must be kept in a safer place. 這些機密文件應當放在更安全的地方。 * confidential [ ͵kɑnfəˋdɛnʃəl ] a. 機密的 6. take a look 看一看 Pete got someone to take a look at his piano because it was out of tune. 彼特的鋼琴跑調了,因此他請人來看一看。 7. at least 至少 Completing this task will require at least three workdays. 完成這件差事需要至少三個工作天。 8. fill out... 填寫……(文件、表格等) = fill in... Please fill out this form before handing in your application. 繳交申請書前請先填好這張表格。 Extra Words & Phrases ► lost and found 失物招領處 ► a messenger bag 郵差包 ► strap [ stræp ] n. 背帶 ► buckle [ˋbʌk! ] n. 扣環 ► storeroom [ˋstor͵rʊm ] n. 貯藏室 You Can Do This 請依句意在空格內填入適當的字詞 1. 我們應在航班起飛前至少三個小時抵達機場。 We should arrive at the airport __________ three hours before the flight. 2. 該祕書為會議準備了所有文件。 The secretary prepared all the __________ for the meeting. 3. 泰德將在下個月擔任政府官員。 Ted is going to be a government _________ next month. 答案: 1. at least 2. documents 3. official 中文翻譯 Checking the Lost and Found 失物招領處 朱利安正在火車站與交通職員朗達交談。 朱利安: 不好意思。這裡是收集遺失物的辦公室嗎? 朗 達: 是的,我是失物招領處的負責人。有什麼需要幫忙的嗎? 朱利安: 我昨晚把我的包包遺留在其中一個火車月臺的長椅上。 朗 達: 嗯,如果有人拿過來,這裡應該會有。 朱利安: 希望如此。我在火車上大約十分鐘後才意識到它不見了。 朗 達: 它長什麼模樣? 朱利安: 它是一個小巧的咖啡色郵差包,配有灰色背帶和兩個銀色扣環。 朗 達: 好的。裡面有什麼貴重的東西嗎? 朱利安: 裡面有一副漂亮的太陽眼鏡。除此之外,還有一些重要的工作文件。 朗 達: 等我一下喔。 (朗達到她辦公桌後面的貯藏室裡尋找。) 朗 達: 這個是你遺失的包包嗎? 朱利安: 是的!是這個沒錯。真高興它沒有被偷走。 朗 達: 看一看是不是所有東西都在裡面。 朱利安: 噢,不。看來太陽眼鏡不見了。喔,好吧。至少我的工作文件還在。 朗 達: 很遺憾聽到這個消息。在你走之前,你需要填寫這個表格並簽名。 朱利安: 沒問題。謝謝妳的幫忙。 單字片語整理 Words in Use ● turn [tɝn] vt. & vi. (使)轉動/向;(使)變成 n. 順次,輪到的機會 ● official [əˋfɪʃəl] adj. 官方的,正式的 n. (高層)官員;主管 ● valuable [ˋvæljʊəb!] adj. 值錢的,貴重的;有價值的,有用的 ● document [ˋdɑkjəmənt] n. (書面或電腦)文件 vt. 記錄 ● strap [stræp] n. 帶子 vt. 捆住,綁上 ● buckle [ˋbʌk!] n. 扣環 ● storeroom [ˋstor͵rʊm] n. 貯藏室 Practical Phrases ● at least 至少 At least five hundred people showed up for the rally. 至少有 500 人出席該集會。 ● fill out / in sth 填寫(表格) Fill out the form, and then give it back to me. 填好表格後,交還給我。 ● be in charge of... 負責⋯⋯ The manager is in charge of most of the administrative work in the office. 這位經理負責公司大部分的行政工作。 ● take a look 看一看 Pete got someone to take a look at his piano because it was out of tune. 彼特的鋼琴跑調了,因此他請人來看一看。 ● lost and found 失物招領處 ● a messenger bag 郵差包 x0
|