[經典] 奇摩翻譯....難道是共匪派來的!!!?

Home Home
引用 | 編輯 聖貓
2010-11-19 15:23
樓主
推文 x1










連google這種錯誤百出的都可以正常翻出來...
奇摩不能!?....中華民國是阿拉伯!?是巨鳥!?

還可以把台北的p倒過來...又不是要競選還要豎大姆指.......

該不會...

之後奇摩地圖還會出現這張的畫面吧



獻花 x1
引用 | 編輯 bugatti1024
2010-11-19 18:04
1樓
  
ROC = 巨鳥...大鵰?我笑了...

獻花 x0
引用 | 編輯 leochen
2010-11-19 20:58
2樓
  
在外國(澳洲)大學裡打工的大陸大學生也會如此搞...
明明寫 ROC 或 Taiwan, 回到台灣的回信會變成 PRC. 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 聖貓
2010-11-21 18:41
3樓
  
下面是引用 qq406249036 於 2010-11-21 12:32 發表的 : 到引言文
你妈的 你们本来就是中国人
[3 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2010-11-21 12:32 |

傳說中的人在臺灣身在中國?

就算我們是中國人又如何

總比一開口即問候對方爹娘的人好很多?!

獻花 x2
引用 | 編輯 leochen
2010-11-21 19:10
4樓
  
下面是引用 qq406249036 於 2010-11-21 12:32 發表的 : 到引言文
你妈的 你们本来就是中国人

ROC 就不是 中國? PRC 才是?

尊重寄信人也是基本禮節吧? 怎可以私下竄改地址呢?

獻花 x0
引用 | 編輯 hawks_huang
2011-07-27 02:44
5樓
  
那回文被刪了

搞不好他又會說李小龍是中國人....

人家老早就入美國籍了,是美國人

只能稱李小龍為華裔

但其國籍是美國

在台灣的公民

至少.....還不是「中國」人吧!
(未來是不是,到那一天再說說!)

獻花 x0
引用 | 編輯 若塵
2011-07-27 12:25
6樓
  
我覺得中國大陸方面一直以來都只想以強勢壓制台灣的國際地位
不管是政治 經濟還是外交方面
永遠也不放棄以武力犯台的政權

其實網站上的管理員要多作功課才是
如果翻譯中老是雞同鴨講, 怎麼樣也做不成最好的翻譯 表情 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 zx7012970129
2011-08-02 12:16
7樓
  
騎摩的翻譯說實在的真的很... 所以我都沒再用的

獻花 x0
引用 | 編輯 qq556623
2011-08-04 13:09
8樓
  
奇摩的翻譯真的怪怪的呢..

獻花 x0
引用 | 編輯 codeforever
2011-12-06 00:23
9樓
  
如果台湾南部要独立,你们肯定会爽的~~

獻花 x0
引用 | 編輯 shamellen
2011-12-13 15:03
10樓
  
線上的翻譯不管哪一家都怪怪的啦

還是查紙本的字典吧~

獻花 x0
引用 | 編輯 goyung
2011-12-14 11:21
11樓
  
下面是引用 codeforever 於 2011-12-06 00:23 發表的 : 到引言文
如果台湾南部要独立,你们肯定会爽的~~


這個干台灣南部要獨立什麼關係啊?

獻花 x0