霹靂在日本之情報

Home Home
引用 | 編輯 ★蝴蝶君☆
2005-08-14 16:50
樓主
推文 x0
請購買附件。
不過最讓我吃驚的是...小釵在日本紅到會說話拉=_= 居然還有配音。
不過不知道那是多早已前的資料了,
日本方面的進度似乎比較慢唷!

[此文章售價 0 雅幣已有 546 人購買]
若發現會員採用欺騙的方法獲取財富,請立刻舉報,我們會對會員處以2-N倍的罰金,嚴重者封掉ID!



獻花 x2
引用 | 編輯 ☆影月★
2005-08-14 18:53
1樓
  
嗚...小弟不才...看不懂日文....怎麼辦=o="...
到底在哪裡阿~~找不到~~!!
---------------------------------------------------
看到了~看到了喔~~他們現在的進度大概是爭王而已耶~~有點漫...
果然還是台灣好~~已經到刀戟了~~!!

獻花 x1
引用 | 編輯 needs
2005-08-14 19:36
2樓
  
它們的配音人員都是大卡哦~
黃董是花大錢下去哦~
不知有沒有人要提供一.二集來看看@@

獻花 x0
引用 | 編輯 irvine920
2005-08-14 20:09
3樓
  
真是暈倒耶
天策真龍叫木村雅史喔
傲笑叫三木真一郎
改成日本名字完全沒有霸氣了
感覺好像在看日劇的木偶版一樣

獻花 x0
引用 | 編輯 ★蝴蝶君☆
2005-08-14 20:13
4樓
  
下面是引用irvine920於2005-08-14 20:09發表的 :
真是暈倒耶
天策真龍叫木村雅史喔
傲笑叫三木真一郎
改成日本名字完全沒有霸氣了
感覺好像在看日劇的木偶版一樣
道友...
(偷偷說:那是配音員的名子拉 表情 )

獻花 x0
引用 | 編輯 kanacolin
2005-08-14 20:14
5樓
  
嗯...連洛子商都出來了...
看樣子日本只播到霹靂圖騰而以...
台灣比較進步

再選其它的網頁看...還有金子陵...及兵燹
可能是下次的預告吧!!...

但關於兵燹....
日本的形容卻是~エゴイストでサディストな人(利己主義者性虐待狂人。)
好怪哦!!(不曉得翻譯軟體這麼翻譯對不對) 表情

連霹靂的人物寫真及劇情攻略劇本...和VCD跟配樂
都有登錄在網路上...不過看不到日本的售價...有點好奇日本販賣的價格哩!! 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 shooboy
2005-08-14 21:32
6樓
  
好驚人阿 我還蠻想聽看看在日本的配音耶..
真是好訝異..我想應該不錯吧^^"

獻花 x0
引用 | 編輯 michaeltest
2005-08-14 23:04
7樓
  
看到悦蘭芳的介紹,竟然寫著”私のMy Lover”  表情

霹靂要不要考慮改走男女偶像劇路線?

獻花 x0
引用 | 編輯 drief
2005-08-15 03:07
8樓
  
挖勒..把名字翻成日文的感覺完全不一樣

獻花 x0
引用 | 編輯 davy60205
2005-08-15 11:07
9樓
  
太特別了=_=
看到差點沒昏倒
名子取的真的是有夠日本的XD

獻花 x0
引用 | 編輯 kivimico
2005-08-15 18:19
10樓
  
名字底下的是配音員 並不是他們姓名
應該是從 爭王計 開始撥映放送
直接龍圖霸業 會接不上天策的誕生

獻花 x0
引用 | 編輯 jjj9999
2005-08-19 22:48
11樓
  
下面是引用★蝴蝶君☆於2005-08-14 16:50發表的 霹靂在日本之情報:
請購買附件。
不過最讓我吃驚的是...小釵在日本紅到會說話拉=_= 居然還有配音。
不過不知道那是多早已前的資料了,
日本方面的進度似乎比較慢唷!
此處是被引用的出售文章

風之痕與憶秋年一定會在日本引起旋風
fans一堆

獻花 x0
引用 | 編輯 kira7269
2005-10-06 20:31
12樓
  
恩恩....這樣子也是不錯的拉.

獻花 x0
引用 | 編輯 胡巨峰
2005-10-08 17:26
13樓
  
對啦對啦 是配音員的名子 可別搞錯了歐

獻花 x0
引用 | 編輯 cutedidi
2005-10-08 22:36
14樓
  
很可愛耶 ^^ 希望霹靂加油 ^^

獻花 x0
引用 | 編輯 nox83506
2005-10-09 00:19
15樓
  
不敢想像在日本要如何稱呼這些布袋戲的角色
我最愛的素素不知道被怎麼稱呼了 = =
希望布袋戲也能在日本引起一段風潮
讓布布迷變的更多

獻花 x0
引用 | 編輯 hsc5026
2005-10-09 14:24
16樓
  
為什麼小釵會講話??
不覺得有時候不說後也很酷嗎??
像風隨行~~~~
看那兩根在那邊飄啊飄~~~~
沉默的樣子~~~~
超酷的說~~~~
不過霹靂紅到日本也不錯~~~~
且應該是從爭王記開始比較好~~~~
因為爭王記算是一個故事的新開頭~~~~
他跟風起雲湧比較沒那麼多關聯的說~~~~

獻花 x0
引用 | 編輯 雅小陵
2005-10-10 08:31
17樓
  
看到其中的配音員~就勾起我想看日版的布袋戲啊!!
感覺似乎不錯捏~
恩~"~小釵的配音員應該只是來發出恩~阿~單音結的聲音吧!!

獻花 x0
引用 | 編輯 wang8767
2005-10-11 17:21
18樓
  
現在我才知道原來霹靂紅到日本去了
霹靂加油 表情

獻花 x0
引用 | 編輯 黑掉的吐司
2005-10-12 13:51
19樓
  

好感動
沒想到日本也有
不過沒黃董配音
那日本布布可看性...

敢問蝴蝶君大大
日本的收視人口&率有多少?
跟台灣一樣使用出租的方式嗎?
很好奇布布在日本後續的發展情形

獻花 x0
引用 | 編輯 xcxcxc11
2005-10-16 15:34
20樓
  
日本的進度超級嫚
台灣比較棒

獻花 x0
引用 | 編輯 卡恩
2005-10-19 21:05
21樓
  
下面那些日本名子都是配音人員的名字而已
一堆人都誤把它當成布袋戲人物的名字= =

獻花 x0
引用 | 編輯 小李飛蛋
2005-11-22 02:37
22樓
  
不過有點問題.....民族意識那麼強的日本人.....不會不滿嗎????
裡面也有中原跟東瀛(日本)的對手戲......東瀛是慘敗的....都是中原贏.....
嗯....希望不會出事

獻花 x0
引用 | 編輯 hks2000
2005-11-25 02:53
23樓
  
聽說也有很多日本人喜愛布袋戲
果然不假

獻花 x0
引用 | 編輯 memory
2005-12-04 20:33
24樓
  
我記得他和神童在一起的時候就有配音
心靈相通的時候

獻花 x0