广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 5003 个阅读者
04:00 ~ 4:30 资料库备份中,需等较久的时间,请耐心等候
 
<<   1   2   3  下页 >>(共 3 页)
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
阿祈
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x7 鲜花 x111
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
文章表情[] 喜欢看中文的动画电影还是原音
最近要出「翡翠森林 狼与羊」的动画
才想要讨论这个话题
不晓得有看动画电影人的人
喜欢看中文发音的还是原音呢

像昨天晚上迪士尼频道播放的是
宫其骏的动画----儿时的点点滴滴
今天要播放海潮之声
播放的是中文配听起来还不错

小弟本人有时会买原版的动画vcd
中文跟原音都会一起买
像之前的机器人历险记
因为中文配音很好笑
是唐从圣配的

不晓得大家是喜欢看那一种配音的呢
还是和我一样都喜欢呢



我是风,风里的男孩,
献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-18 15:28 |
fungyun 手机
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x16
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

个人是比较喜欢原音
因为原因是最原始的配音
重新在配过的感觉起来怪怪的比不上原音的


献花 x0 回到顶端 [1 楼] From:未知地址 | Posted:2006-01-21 09:03 |
ozaki761 手机
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x17
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

喜剧我偏向台完人重新配音~(机器人历险记就配得很成功!)
因为美式或他国的幽默不是一般人都懂...
容易发生只有你一个人懂的笑点而别人却不懂~

一般的片子我绝对支持原音版!!
小弟拙见~


献花 x0 回到顶端 [2 楼] From:台湾台湾索尼 | Posted:2006-01-21 12:51 |
treefuck 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x8
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

像这种电影当然是听原文看中文字幕啦
不然会给她觉得怪怪的说


献花 x0 回到顶端 [3 楼] From:台湾数位联合 | Posted:2006-01-22 13:04 |
m486 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x2 鲜花 x48
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

昨天刚去看完翡翠森林-狼与羊
我个人觉得..其实中文还是原音都不重要
重要的是感觉吧..我今天看的是中文发音的..
里面的狼是由唐从圣配音的..就蛮有趣的..
说中文里面还夹带着台语..
日文的我到是没看过..不过我看预告给我的感觉也很棒..
也很感人..
以上是小弟拙见..仅供参考而已


献花 x0 回到顶端 [4 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-23 00:56 |
CASHCASH
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
路人甲
级别: 路人甲 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x1
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

当然是原音的万岁噜 表情

此文章被评分,最近评分记录
财富:0 (by 亚妹) | 理由: 版内严禁回文字数不满十字 请您自律


献花 x0 回到顶端 [5 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-23 06:20 |
阿九
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x13
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

看影片性质情况吧
基本上还比较偏向原音的
中文配音版本好坏参差不齐 但很多都死板假假的
影片属于轻松温馨的大部份中文配音也许可以接受
若重热血成份的动画就以原音的比较好


献花 x0 回到顶端 [6 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-28 00:35 |
shabon
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x15
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

当然是原音
听中文配音感觉很差


献花 x0 回到顶端 [7 楼] From:台湾台湾索尼 | Posted:2006-01-28 16:33 |
森永牛奶糖 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x5 鲜花 x200
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

小弟认为原音感觉比较好..顺便学点外文..

可是如果带小朋友去看
还是得看中文配音的
不然老是在问"哥哥,你在笑什么?"
哪受的了...

小弟愚见...

对了..我非常讨厌韩剧的中文配音...
因为每个人讲话都差不多...
XD


献花 x0 回到顶端 [8 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-29 04:13 |
benson119
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x79
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

听中文配音会怪怪的吧
又不是纯国片 表情


献花 x0 回到顶端 [9 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-01-29 12:11 |

<<   1   2   3  下页 >>(共 3 页)
首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.026238 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言