下面是引用艾草于2007-08-18 11:45发表的 :
这次的英文其实不难,(应该是高中程度) 讲的是电影分级制度,(普遍级G, 辅导级PG, 成人级R)我就不才翻译一下:
美国电影协会告示牌提出分类指标,帮忙父母亲过滤小孩是不是适合观看何种电影, R级则含有成人所看的内容,PG-13级类,则警告父母亲此类电影可能不适合13岁以下的小孩来观赏, 而PG级类的电影(建议父母陪同观赏,也就是保护级,) G级则适合所有人观赏
虽然电影分级制,提供一个适不适合观赏的概念,而 在让小孩观看每部电影前,事先的准备工作,是最聪明的作法(也就是父母亲先挑选过,再决定让小孩看甚么类的电影) 参阅一下报纸电影版,或网路电影介绍之类的, 当父母亲知道电影内容后, 就能决定该让不让小孩观赏 ,倘若你认为不适合少年(preteen)观看就别敖不过孩子的压力, 让他去看
.......
文章大家都看得懂!他难是难在于文法考的非常的细!
例如 spend 花费这个字后面动词要用动名词,也就是动词加 ing。而cost 也是花费,但这个字后面的动词
必须接不定词,也就是 to 加原型动词。两个不能颠倒,必须完全按照格式,否则那一题就错了。但它选题
后面出现两个让你选,也就是动名词跟不定词都出现,而背不熟的人只好二猜一。但一般的动词是两个都可
以的。
又如 help 这个字,一般动词后面遇到动词时,后面可以用不定词或动名词都对,但 help 这个字,后面必须接
原型动词,若非原型那一题就错了。
又如 avoid 这个字,后面遇到动词时,一定要用过去式,否则那一题又错了。
诸如此类的文法格式太多太多了,我举的这几个例子只是冰山的一脚,恐怕连『一脚』都不到,像enjoy这个字,
后面又另有规定了。而这些都无法理解,必须死记硬背,一般跟外国人对话,不管你用动名词或不定词,他们都听得懂,
所以连外国人也不知道为什么有些字要特别的限定用原型、动名词或不定词,或过去式甚至过去分词。
历届试题好像还没有把文法考到那么细的。
所以,我不知道你翻译是要做什么的,文章要看懂,根本不用高中毕业,一个幼稚园的学生都看得懂。问题是出在于文法!