广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 1503 个阅读者
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
annie2009
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x47
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 版主评分 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[英文]2题~求讲解
___ these business tycoons are paying attention to his project testifies to Negroponte’s stature, his powers of persuasions—and the immense appeal of his plan.

a For the ..

访客只能看到部份内容,免费 加入会员 或由脸书 Google 可以看到全部内容


此文章被评分,最近评分记录
财富:50 (by tenpage) | 理由: TKS


献花 x1 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信 | Posted:2010-03-16 20:37 |
duverger0168 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x52
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

不好意思 我只会第二题
Site visitors provide detailed data, for example, if you are a nurse, the questionnaire wants to know at what kind of hospital; if you are a translator, ___ languages.

a of which b to which c which of d which to

以句子的意思来说,该网站针对网站访客会要你提供详细的资料,如果你是护士,问卷调查表会问你是哪家医院的;如果你是个翻译家,就会问你是翻译哪国语言的。   ps.所以句子中nurse和translator是2个对比的句子,介系词也要用一样!
重点,what kind of hospital的of;比对which of languages的of,只是最后一句是省略的倒装句,所以原本是which of 就变成of which了!
故,答案选a
以上是我个人小小浅见,仅供参考! 如有误,还请其他较专业的大大更正,谢谢!

此文章被评分,最近评分记录
财富:100 (by tenpage) | 理由: TKS


人生就像一场戏! 但愿人人都活的美丽!
献花 x2 回到顶端 [1 楼] From:台湾新世纪资通 | Posted:2010-03-17 00:35 |
Davis 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x60
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

1.这是一句单句,并非连接两个子句。其他3个答案是用来连接两个句子时的用法。

意思为--->这些商业大亨对他这个计划的关注的这件事实见证了Negroponte他的地位,他的说服能力,以及他这个计划的广大诉求。

2.if you are a translator, the questionnaire wants to know at what kind of languages (you master)

上一句的省略就变为--->if you are a translator, of which languages (you master)-->介系词of 不能省略,代表红色省略的那一部份。


Done!

此文章被评分,最近评分记录
财富:150 (by tenpage) | 理由: TKS


知之为知之,不知为不知,是知也
献花 x2 回到顶端 [2 楼] From:台湾新世纪资通 | Posted:2010-03-17 00:47 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.064821 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言